-
1 меч
-
2 меч
-
3 обнажить
обнажить 1. entblößen vt; entkleiden vt (раздеть) обнажить голову das Haupt entblößen 2. воен. (фланг и т. п.) entblößen vt 3. (меч и т. п.) ziehen vt, zücken vt 4. перен. (раскрыть) bloßstellen vt, aufdecken vt; ent|hüllen vt, entlarven ( - f q n ] vt (разоблачить) -
4 обнажить
1) entblößen vt; entkleiden vt ( раздеть)2) воен. (фланг и т.п.) entblößen vt3) (меч и т.п.) ziehen vt, zücken vt4) перен. ( раскрыть) bloßstellen vt, aufdecken vt; enthüllen vt, entlarven vt ( разоблачить) -
5 Schwert
n -(e)s, -er1) мечein zweischneidiges Schwert ≈ обоюдоострый меч (тж. перен.); палка о двух концахdas Schwert ziehen ( zücken) — обнажить мечdas Schwert in die Scheide stecken — вложить меч в ножны (тж. перен.)2) стр. крестовина; диагональное крепление; раскосы3) мор. швертausfahrbares Schwert — выдвижной киль••mit Feuer und Schwert verheeren ( ausrotten) — опустошать ( истреблять) огнём и мечом -
6 Schwert
n <-(e)s, -er>1) мечdas Schwert in die Schéíde stécken — 1) вложить меч в ножны 2) кончить войну, распрю
das Schwert zíéhen* — обнажить меч
2) мор швертdas Schwert des Dámokles — дамоклов меч
ein zwéíschneidiges Schwert — обоюдоострое оружие; палка о двух концах
-
7 reißen
I 1. * vteinen Zahn reißen — вырывать ( удалять) зубeinen Zweig vom Baum reißen — срывать ветку с дереваaus dem Zusammenhang reißen — вырвать из контекста ( цитату)j-n an sich reißen — привлечь к себе кого-л., заключить кого-л. в объятияan sich (A) reißen — рвануть к себе; прижать к себе; захватывать, присваивать( себе); завладеватьj-m etw. aus den Händen reißen — вырвать у кого-л. что-л. из рукj-n aus seinen Gedanken reißen — прервать чьи-л. размышления; вывести кого-л. из задумчивостиj-n aus allen Himmeln reißen — перен. вернуть кого-л. с небес на землюsie reißen ihm die Ware aus den Händen — разг. они у него товар с руками оторвутin die Tiefe reißen — увлечь в глубину ( в пропасть, в пучину)j-n zu Boden reißen — повалить кого-л.mit sich reißen — увлечь с собой; перен. захватитьins Verderben reißen — перен. погубить (кого-л.), увлечь (кого-л.) за собой в пропасть; ввергнуть в катастрофу (страну и т. п.)3)4) дёргатьer wurde hin und her gerissen — его бросало с одной стороны на другую; перен. он бросался из одной крайности в другую; он был обуреваем сомнениями5) порезать; поранитьer hat sich (D) am Bein eine Wunde gerissen — он напорол ( поранил) себе ногу6)der Wolf reißt die Schafe — волк режет ( таскает) овец8)Witze reißen — острить, отпускать остротыZoten reißen — рассказывать похабные ( сальные) анекдоты, похабничать••2. * vi1) рваться, разрываться, обрываться, отрыватьсяder Nebel reißt schon — туман уже рассеиваетсяmir riß die Geduld — у меня терпение лопнулоwenn alle Stricke reißen — перен. когда ничего другого не останется2) трескаться, растрескиваться ( о дереве)3) дёргатьder Hund reißt an der Kette — собака рвётся с цепиdas Rasiermesser reißt — бритва дерётder Wind reißt an den Segeln — ветер треплет паруса••3. * vimp разг.es reißt mir in allen Gliedern — у меня все кости ломит, у меня все кости болят; меня мучает ревматизм4. * (sich)1) пораниться, напороться, порезаться2)3) (von D, aus D) оторваться от чего-л.; вырваться из чего-л.sich aus j-s Armen reißen — вырваться из чьих-л. объятийII * vt -
8 das Schwert aus der Scheide reißen
прил.общ. выдернуть меч из ножен, обнажить мечУниверсальный немецко-русский словарь > das Schwert aus der Scheide reißen
-
9 das Schwert entblößen
Универсальный немецко-русский словарь > das Schwert entblößen
-
10 entblößen
1. vt1) обнажать, оголятьden König entblößen — шахм. оголить короля ( открыть его)die Flanke entblößen — воен. оголять фланг2) (G) лишать (напр., средств, имущества)3) горн. вскрывать ( месторождение)2. (sich) -
11 zücken
I vtdas Portemonnaie( die Brieftasche) zücken — шутл. раскошелитьсяII vi -
12 das Schwert ziehen
арт.общ. обнажить меч -
13 das Schwert zücken
арт.общ. обнажить меч -
14 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории
См. также в других словарях:
Обнажить меч — ОБНАЖАТЬ МЕЧ. ОБНАЖИТЬ МЕЧ. Устар. Начинать войну с кем либо; вступать в вооружённую борьбу. Калита и Симеон готовили свободу нашу более умом, нежели силою: настало время обнажить меч (Карамзин. История государства Российского) … Фразеологический словарь русского литературного языка
меч — а; м. 1. Старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой. Широкий меч. Взмахнуть, рубить мечом. Ножны меча. 2. Высок. О том, кто или что карает, наказывает кого л. Меч правосудия. Меч закона. Карающий меч. ◊… … Энциклопедический словарь
МЕЧ — МЕЧ, меча, муж. (книжн.). Старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой. Острый меч. Разрубить мечом. «И он мне грудь рассек мечом.» Пушкин. Обнажить меч. Бутафорский меч. || перен. употр., как символ войны, в… … Толковый словарь Ушакова
МЕЧ — Бросить (положить) меч на чашу весов (на весы). Книжн. Устар. О применении права сильного. БМС 1998, 376. Вложить меч в ножны. Книжн. Устар. Прекратить вражду. /em> Выражение из Евангелия. БМС 1998, 376; БТС, 539; Ф 1, 67. Дамоклов меч. Книжн. О… … Большой словарь русских поговорок
меч — а, м. Старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой. Уже Руслан готов разить, Уже взмахнул мечом широким. Пушкин, Руслан и Людмила. || перен.; чего. высок. То, что разит, карает. Меч правосудия. □ Куда не… … Малый академический словарь
Меч — оружие, приспособленное к тому, чтобы колоть или рубить;изготовляется из металла некогда из бронзы (отливкой), позже из железа(ковкой). Вошло оно в употребление, по видимому, сравнительно поздно.Люди имели палицы, ножи, кинжалы, топоры, молотки,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Обнажать/ обнажить меч — Книжн. Вступать в войну, в вооруженную борьбу с кем л. Ф 2, 9 … Большой словарь русских поговорок
Меч — оружие, приспособленное к тому, чтобы колоть или рубить; изготовляется из металла некогда из бронзы (отливкой), позже из железа (ковкой). Вошло оно в употребление, по видимому, сравнительно поздно. Люди имели палицы, ножи, кинжалы, топоры,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Обнажать меч — ОБНАЖАТЬ МЕЧ. ОБНАЖИТЬ МЕЧ. Устар. Начинать войну с кем либо; вступать в вооружённую борьбу. Калита и Симеон готовили свободу нашу более умом, нежели силою: настало время обнажить меч (Карамзин. История государства Российского) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Эней — 1)(Aeneas, Αὶνείας). Герой эпической поэмы Виргилия “Энеиды”. Он был сыном Анхиза и Афродиты и родственником Приама. Он родился на горе Иде и был властителем дарданов. Когда на горе Иде на Энея напал Ахиллес и угнал его стадо, то он повел своих… … Энциклопедия мифологии